Algunos vocablos y frases usados en, San Francisco, Lempira

ZV
/
19 de julio de 2020
/
12:17 am
Síguenos
  • La Tribuna Facebook
  • La Tribuna Instagram
  • La Tribuna Twitter
  • La Tribuna Youtube
  • La Tribuna Whatsapp
Algunos vocablos y frases usados en, San Francisco, Lempira

Por: María Sánchez
Máster en Lexicografía Hispánica

El español es variado, prueba de ello son los vocablos: porcino, marrano, cochino, chanco, puerco, que hacen referencia a «cerdo», término utilizado en la norma estándar para aludir a un animal mamífero (de la familia de los suidos). Esta afirmación excluye las acepciones basadas en el lenguaje figurado; aunque es un tema oportuno en estos tiempos.

Existen factores de variación lingüística, es decir, causas que conducen a la diversidad en una lengua; en este caso, la lengua española. Se habla de factores diatópicos (diferencias encontradas entre una región y otra), los factores diafásicos (toma en cuenta la relación que hay entre los hablantes) y los factores distráticos (ligados a los modos de producción o sectores sociales).

En esta ocasión, nos centramos específicamente en la variación diatópica. Haremos mención a algunos vocablos y frases usados de manera recurrente en San Francisco, Lempira:

Cutumbinique. adj. Que le gusta presumir. Ej. Ese hombre sí es cutumbinique.

Dar trasimodo. loc. adv. Encontrar la manera o hacer todo lo posible para realizar [algo]. Ej. Gabriel no tenía dinero, pero dio trasimodo de comprar los medicamentos para su esposa.

En cuantito. loc. adv. A la mayor brevedad. Ej. Voy a la pulpería, regresaré en cuantito.

Estar maruco: loc. adj. Estar sin dientes. Ej. Alejandra está maruca.

¡Mico! interj. Para expresar asombro o rebeldía. Ej. –Camila, vos debés lavar los platos. -¡Mico!

En algunas conversaciones, sale a flote la expresión: «¡Mico! -dijo el chicano». Dando por hecho que todos los de San Francisco utilizamos este vocablo. Habría que comprobarlo…

Sacar [algo] en perca. loc. adv. Cosechar [algo] bastante. Ej. Amilcar cosechó maíz en perca.

Ser téngame la chucha: loc. adj. Ser atenido. Ej. Pancho es téngame la chucha, mejor no lo incluyás en nuestro equipo.

De las palabras y frases anteriores, ¿cuáles conocía? ¿Ha pensado que su español pueda tener muchas diferencias tal y como se muestra en este escrito?

Más de La Tribuna Cultural
Lo Más Visto